-
41 входить в роль
• ВХОДИТЬ/ВОЙТИ В РОЛЬ[VP; subj: human]=====1. to (begin to) portray a character in a play, movie etc naturally and convincingly, transform o.s. into that character:- X grew into his role.2. входить в роль кого, чью, какую to (begin to) conduct o.s. in accordance with one's position or function in a given situation, milieu etc:- X вошел в роль Y-a ≈ X got (fell, grew) into the role of Y;|| X снова вошёл в роль Y-a - X resumed his role of Y.♦ Евгений Устинович мешал ему входить в новую роль тридцатилетнего молодого человека (Дудинцев 1)....[Evgeni Ustinovich] hampered him in playing his new role of young man of thirty (1a).♦ При слове "пустыня" воображение Феденьки, и без того уже экзальтированное, приобретало такой полёт, что он, не в силах будучи управлять им, начинал очень серьёзно входить в роль погубителя Навозного. Ангел смерти, казалось ему, парит над нечестивым городом... (Салтыков-Щедрин 2). At the word "desert" Fedenka's imagination, already in a state of high exaltation, soared aloft so high that, unable to control it any longer, he began quite seriously to assume the role of Navozny's destroyer. The Angel of Death, it seemed to him, was already spreading his wings over the doomed city (2a).♦...Мансуров-Курильский снова вошёл в роль по части ценных указаний, хотя и высказывал их в более лояльной форме... (Залыгин 1)....Mansurov-Kurilsky resumed his role of order-giver, although he was fairer about it now... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > входить в роль
-
42 оригинал
1) General subject: a queer sort of fellow, an excentric man, archetype, base sheet, character, cough drop, crank, eccentric, erratic, excentric, fantast, flake, foul ball, foul copy, master, matter, maverick, nonconformist, oddball, original, progenitor, progenitor (рукописи и т.п.), quiz, rough copy, freak (person with an unusual personality)2) Geology: protoplast3) Military: manuscript (документа), script (документа), top copter-borne4) Engineering: art (изобразительный), art work, artwork (изобразительный), copy, manuscript, master copy, master drawing, original copy, original document (документа), original image (при копировании), original text, principal, script, source document (документа), subject copy (в факсимильной связи)5) Mathematics: inverse transform, pre-image, pro-image6) Religion: autographic copy, autographical copy7) Law: (контракта) white copy8) Economy: camera-ready, first10) Polygraphy: (изобразительный) art (кроме изготовленного фотографическим способом), (издательский) copy, form (для копирования), picture (изобразительный), subject11) Electronics: artwork master, drawing13) Information technology: literary work14) Cartography: basic design (карты), overlay (в негативном гравировании), run15) Advertising: master (с которого осуществляется тиражирование или готовятся печатные формы и клише), master disk, original picture (изображения), text, work of art16) Patents: master (при тиражировании), original copier17) SAP. facsimile18) Microelectronics: mask artwork, master mask, master-circuit layout19) Makarov: an eccentric man, an original man, artwork master (фотошаблона), eccentric man, original (художественного произведения), original (чудак), original man, original version, original work, preimage, printing master, source, source text, the original version20) Electrochemistry: master form (в гальванопластике)21) SAP.tech. orig. -
43 чудак
1) General subject: a funny little chap, a queer card, a queer specimen, an excentric man, an odd bird, case, cough drop, crackpot, crank, cure, droll fellow, eccentric, erratic, excentric, faddist, fantast, foul ball, freak, fruitcake, gay bird, jigger, kook, maverick, nut, odd card, odd egg, odd fish, oddball, oddity, original (о человеке), queer (rum) devil, queer bird, queer card, queer customer, queer duck, queer fish, queer specimen, queer stick, ratbag, rum fellow, rummy fellow, run customer, screw ball, squirrel, strange card, strange dude, strange fish, viewy person, way out, odd bird, bats in the belfry, geek, nerd, rare bird4) Obsolete: quiz5) Australian slang: a queer fish, dingbat, hatter, wacko6) Jargon: curer, curing, dude, food for the squirrels, lamb, oddbod, psycho, schmoe, screwball, weirdy, wierdie, zombie, ice cream (He's not bad old ice cream.), fridge (He’s a right fridge.), lemon (I saw that lemon we met in the rub-a-dub last night.), dorf, odd-ball, pretzel-bender, prune7) American English: dink8) Makarov: an eccentric man, an original man, eccentric man, original man, queer devil, rum devil -
44 человек в футляре
(А. Чехов)the man who lives in a shell (trans. by I. Litvinov); man who keeps himself in cotton wool; man in the glass caseЗавуч и на меня произвёл скверное впечатление, чеховский человек в футляре. (И. Оренбург, Оттепель) — The head-master made a bad impression on me, too. He's a Chekhov character - the man in the glass case.
Русско-английский фразеологический словарь > человек в футляре
-
45 добрый человек
1) General subject: a good man, a man with a genial character, kind person -
46 сильная личность
1) General subject: a man of character, forceful personality, mindbender, strong man (особ. о диктаторе), man on horseback2) Advertising: strong personality -
47 странный человек
1) General subject: crank, eccentric, excentric, exotic, queer character, queer customer, rum customer, rum touch, run customer, strange man, odd bird, odd-bod2) Colloquial: odd fish3) American: squirrel5) Jargon: kook, queer beggar, weirdy, wierdie, gunzel-butt, wombat, zerking, dorf, dopey, dopy, three-dollar bill6) Makarov: an original man, an unaccountable person, oddity, original man, unaccountable person -
48 Вещь вещи рознь, человек человеку рознь
People vary very much in character, habits, manners and inclinations. See Всякий молодец на свой образец (B), И сорока в одно перо не родится (И), Люди разные бывают (Л)Cf: All bread is not baked in one oven (Am., Br.). Every fish is not a sturgeon (Am.). Every man in his own way (Am.). Every man in his way (Am., Br.). Every man is exceptional (Br.). It takes all kinds of people to make the world (Am.). It takes all sorts to make a world (Br.). There are no two alike (Am.). There may be blue and better blue (Br.). You can't put the same shoe on every foot (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Вещь вещи рознь, человек человеку рознь
-
49 демократичность
Sociology: democratic character (Democratic character is an evocative if not exhilarating concept, inspiring a portrait of political man...) -
50 общественный деятель
1) General subject: a public character, public character, public man, public figure, public person2) Politics: philanthropist3) Patents: consumerist4) Mass media: publicman5) leg.N.P. community leader, community workerУниверсальный русско-английский словарь > общественный деятель
-
51 чудак
crank, eccentric (man); oddity; queer fish разг.* * ** * *crank, eccentric; oddity; queer fish character* * *characterfaddistoddity -
52 репутация
сущ.character;record;repute;reputation- незапятнанная репутация
- сомнительная репутация
- хорошая репутациядурная (плохая) репутация — bad character (record, reputation)
иметь плохую \репутацияю — to have a bad record (reputation)
иметь хорошую \репутацияю — to have a good record (reputation)
пользующийся хорошей \репутацияей — of good standing; ( о лице) (man) of credit
-
53 тип
м.тип да́нных — data type
тип взаимоде́йствия — interaction mode
тип конкуре́нции — pattern of competition
тип спряже́ния грам. — conjugation model / pattern
тип корабля́ — class of ship
2) биол. phylum ['faɪləm] (pl phyla ['faɪlə])3) ( типичный представитель) type, specimenэ́то не её тип мужчи́ны — he is not her type (of man)
4) разг. пренебр. ( индивидуум) type, character; jerk slподозри́тельный тип — a suspicious character / specimen
пусть э́тот тип уберётся отсю́да! — get that jerk out of here!
••типа того́, что прост. (что-то вроде) — sort of; like
по типу (рд.) — similar (to), by analogy (with)
-
54 характер
м1) character ['kær-], natureпроизведе́ние чи́сто нау́чного хара́ктера — work of a purely scientific nature/character
2) ( человека) dispositionу него́ прекра́сный хара́ктер — this man has a happy disposition
3) ( нрав) temperну и хара́ктер! Как вы то́лько с ним (с ней) ла́дите? — temper! How can you get along with him (her)?
•- не сойтись характерами -
55 бродяга
1) General subject: Weary Willie, beach-comber, bo, bum, bushranger, bushwhacker, casual, doxy, drifter, drummer, estray, floater, gaberlunzie, gadabout, gadder, gipsy, glass man, hedge bird, hedge-bird, hobo, jetsam (вечный), knight of the road, landloper, loafer, maverick, nomad, prowler, rambler, randy, ranger, rapscallion, roamer, rogue, runabout, sansculotte, stiff, stroller, swagman, tramp, tramper, vagabond, vagrant, waif, wastrel, transient, roustabout3) Colloquial: bird of passage, landscaper4) American: bindlestiff, (сокр. от hobo) bo5) Obsolete: glass-man, runagate, scatterling7) Law: vagabondage, wanderer8) Australian slang: bagman, coaster, dero, derro, knockabout, sooner (первоначально о ленивой собаке), walkabout10) Scottish language: waff11) Jargon: ding-donger, lobby-gow, lobbygow, mug, mugg, needy, punk, straggler, street people, stumblebum, umbay, vag, paraffin (I gave me last apple to that old paraffin.), thirteen amp (Look at that bunch of thirteen amps over there.), yegg, gook, Johnson, bo 'bo, cad, character, dead one, dead-beat, deadbeat, dingbat, dinger, dingo, gay-cat, grifter, hamburger, heavy, plainer, shuffler12) Graphic expression: tumbleweed13) Makarov: fugitive14) Phraseological unit: bawdy basket -
56 настоящий человек
1) General subject: Simon Pure, the Simon Pure, true character2) Makarov: a man of the right stamp, man of the right stamp -
57 негодяй
1) General subject: a bad character, a bad egg, a bad hat, a bad lot, a bad penny, a bad sort, bad actor, bad apple, bad egg, blackguard, bleeder, criminy, cur, dastard, fucker, gallows bird, hound, knave, man of Belial, miscreant, rascal, reprobate, rogue, ruffian, scab, scallywag, scoundrel, sloven, squalid rascal, varlet, villain, villein, wretch, wrong'un, douchebag (в т.ч. не только резко негативное значение; в некот. случ. переводиться наподобие "гламурный подонок", "позер", "любимчик дам", "мажор" и т.п., в зависимости от контекста.), wicked man, minion, rapscallion2) Colloquial: black sheep, heel, jerk, sod (по отношению к детям, друзьям (i.g. cheeky sod)), blighter3) Dialect: thief5) Poetical language: caitiff7) Australian slang: forty (от названия мельбурнской воровской шайки "Фицройские сорок" (Fitzroy Forty)), rat8) Irish: spalpeen9) Jargon: coyote, dirty heavy, gallows-bird, mother fucker, sweep10) Jail: hempseed11) Vituperative: scum bag12) Invective: dork13) Makarov: a knave in grain, knave in grain14) Taboo: (см. Donald Duck) Donald, (произносится zin-zan-bruck) Zinzanbrook, bastard (одно из наиболее часто употребляемых ругательных слов), big bum, big bummer, big hunk of crap, birdturd, black bum (см. bum), bloody bloater, bum mug, chuff, chunk of crap, cock-eyed bastard, cock-sucker, cow-turd, crap, dirty bird, flame, flip, flipper, frame, freak, frig, frock, fuck, fuck-ass, fusser, futz, god-damned bastard, hairy-bottomed tromp, hell-fired cuss, horse's ass, lousy bum, mean shit, pig-fucker, regular shit, root, sack of shit, scumbag, shit-poke, son of a bitch, turd-gut -
58 Д-319
ПЛЯСАТЬ/ПОПЛЯСАТЬ ПОД ДУДКУ (ДУДОЧКУ) чью, кого (ПО ДУДКЕ or ДУДОЧКЕ чьей, кого) coll, disapprov VP subj: human usu. impfv) to submit to s.o. completely, allow one's behavior and actions to be swayed by the will, desires of anotherX пляшет под Y-ову (под чужую) дудку - X dances to Y's (to someone else's, to another', to another maris) tune(in limited contexts) X sings in whatever key Y plays (adopts). "...Живи по-своему и не пляши ни по чьей дудке, это лучше всего» (Толстой 2). "Live your own life and don't dance to anybody's tune, that's best of all" (2b).Белокурый был один из тех людей, в характере которых на первый взгляд есть какое-то упорство... Кажется, никогда (они) не согласятся на то, что явно противоположно их образу мыслей... и в особенности не согласятся плясать по чужой дудке (Гоголь 3). The fair-haired man was one whose character at first sight seemed to have a streak of obstinacy.... (Such men) never seem to agree with anything that contradicts their way of thinking...and above all, they never agree to dancing to another man's tune... (3d). -
59 К-28
НИ В КАКУЮ highly coll PrepP Invar predic (with subj: human, collect, or animal) or adv fixed WOone absolutely and categorically refuses, is unwilling etc (to agree to sth., accept sth. etc)X - ни в какую = X won't (wouldn't) have itX will (would) have none of it X won't (wouldn't) budge X won't (wouldn't) hear of it(when used as advnot (do sth.) on any accountnot (do sth.) for anything (when used as indep. remark) no way.Главным действующим лицом в Базеле была моя бабушка Эльфрида, и бабушка Эльфрида - ни в какую!.. Чтобы её Якоб, такой Якоб, вдруг женился, да ещё на дочери сапожника, об этом не может быть и речи (Рыбаков 1). The chief character in Basel was my grandmother, Elfrieda, and grandmother Elfrieda would simply have none of it!... That her Jakob should all of a sudden get married, and to the daughter of a bootmaker, was simply out of the question (1a).Лукашин, когда стали утверждать сенокосные группы, - ни в какую (Абрамов 1). Lukashin wouldn't hear of it when they began setting up the harvest groups (1a)....Старик у нас охотник, медведя валил в своё время. Я ему и говорю: „Вот тебе ружьё, старик, стреляй". А он ни в какую» (Айтматов 1). u...The old man's a hunter-he's dealt with bear in his time. So I say to him, here's the rifle, old man-you shoot. But he won't do it for anything" (1b)....Павел хорошо понимал, что матери здесь (в посёлке) не привыкнуть. Ни в какую (Распутин 4)....Pavel knew that his mother would never get used to it (the settlement). No way (4a). -
60 Ч-48
ЛИШНИЙ ЧЕЛОВЕК NP fixed WOin 19th-cent. Russian literature, a character who is unable to apply his talents, who finds himself in a state of discord with the surrounding world etcsuperfluous man.The phrase became current after the publication of Ivan Turgenev's Diary of a Superfluous Man («Дневник лишнего человека»), 1850.
См. также в других словарях:
Character — • A consideration of the term as it is used in psychology and ethics Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Character Character † … Catholic encyclopedia
Man'yōgana — 万葉仮名 Type Syllabary Languages Japanese and Okinawan Time period ca 650 CE to ? … Wikipedia
Radioactive Man (The Simpsons character) — Superherobox| caption=Cover of Radioactive Man issue #1. comic color=#c0c0c0 character name=Radioactive Man real name=Claude Kane III publisher=Bongo Comics debut=On Simpsons TV show: Bart the Genius (first mention), The Telltale Head (first… … Wikipedia
Radioactive Man (The Simpsons Character) — Radioactive Man (Les Simpson) Pour les articles homonymes, voir Radioactive Man. Radioactive Man Personnage de … Wikipédia en Français
Man-Machine — may refer to: Contents 1 Technology 2 Music 3 Other 4 See also Technology Human–computer interaction, man … Wikipedia
Man-E-Faces — Infobox He Man/She Ra Character|Alliance=#87CEFA Title=Man E Faces Name=Man E Faces Affiliation=He Man Powers=Change his head to robot, human and monster Actor=Lou Scheimer 1983 Paul Dobson 2002|Man E Faces is a fictional character in the Masters … Wikipedia
MAN, THE NATURE OF — IN THE BIBLE Names of Man The idea of man is expressed in the Bible by a number of words that reflect various aspects of his nature. The following are the most important. ʾADAM: collective, men, human beings, also (in prose, with the article)… … Encyclopedia of Judaism
Man of Miracles (Image Comics) — Mother Of Existense Mother Of Existence Publication information Publisher Image Comics … Wikipedia
character — characterless, adj. /kar ik teuhr/, n. 1. the aggregate of features and traits that form the individual nature of some person or thing. 2. one such feature or trait; characteristic. 3. moral or ethical quality: a man of fine, honorable character … Universalium
man — man1 manless, adj. manlessly, adv. manlessness, n. manness, n. /man/, n., pl. men, v., manned, manning, interj. n. 1. an adult male person, as distinguished from a … Universalium
character — [[t]kæ̱rɪktə(r)[/t]] ♦♦ characters 1) N COUNT: usu with supp The character of a person or place consists of all the qualities they have that make them distinct from other people or places. Perhaps there is a negative side to his character that… … English dictionary